O médico rural – por Franz Kafka “Traído! Traído! Depois de ter acorrido a um falso alarme noturno, já não há remédio. Nunca mais”.
O Médico rural –
FRANZ KAFKA

O médico rural precisa cumprir o seu papel, por mais pesado que lhe seja este fardo. Ele se sente impotente diante das circunstâncias que ora o impedem, ora o impulsionam, mas sempre se lhe impõem e diante das expectativas nele colocadas, sempre impossíveis de serem preenchidas. O médico rural é um homem sozinho, isolado, abandonado, seguindo à risca seu dever num mundo que não o compreende e que ele também não explica pela lógica. Por último, ele percebe que tudo foi um engodo, mas armado por quem?
Assista à animação japonesa disponível em: http://www.youtube.com/watch?v=DIFRd_zY0eg
Leia o conto na íntegra:
Sentia-me extremamente perplexo. Tinha de deslocar-me urgentemente a uma aldeia a dez milhas de distância, onde me esperava um doente em estado grave. Uma densa tempestade de neve cobria todo o espaço livre que me separava dele. Possuía um cabriolé, um pequeno cabriolé de rodas altas, inteiramente adequado para as nossas estradas de província. Agasalhado de peles, com a mala dos instrumentos na mão, estava no pátio, pronto para a viagem. O que não tinha era cavalo, cavalo nenhum. O meu tinha morrido durante a noite, consumido pelas fadigas deste gélido inverno. A minha criada corria agora à aldeia para tentar arranjar um cavalo emprestado, mas eu sabia que era em vão e ali permanecia abandonado, com a neve a formar sobre mim uma camada progressivamente mais espessa, cada vez mais incapaz de mover-me.
A rapariga apareceu à entrada do portão, sozinha, e abanou a lanterna: é claro, quem estava disposto a emprestar um cavalo a uma hora destas para semelhante viagem? Percorri novamente o pátio para um lado e para outro. Não via solução. Na minha confusa aflição, dei um pontapé na porta dilapida do curral dos porcos, há longos anos deserto. A porta escancarou-se e ficou a abanar nos gonzos. Desprenderam-se do interior um vapor e um cheiro característicos da presença de cavalos. Lá dentro, uma débil lanterna de estábulo balouçava suspensa de uma corda. Naquele espaço exíguo, estava acocorado um homem de cara franca e olhos azuis. «Quer que eu aparelhe?», perguntou, arrastando-se a quatro.
Sem saber o que dizer, limitei-me a debruçar-me lá para dentro, a fim de ver que mais havia no curral. A criada estava ao meu lado. «Nunca se sabe o que se pode descobrir na própria casa», comentou ela, e ambos nos rimos. «E, irmão! E, irmã!», chamou o moço.
Dois cavalos, uns animais enormes de flancos poderosos, um atrás do outro, arrastando as patas junto ao corpo, com as esbeltas cabeças baixas como as dos camelos, comprimiram-se, à forca exclusiva das garupas, através do vão da porta, que enchiam completamente. Imediatamente, porém, se puseram de pé nas longas patas, com os corpos a deitarem um fumo espesso.
«Ajuda-o», disse eu à rapariga, que de modo prestativo correu a auxiliar o moço a aparelhar os cavalos. Mal chegou ao pé dele, porém, o moço atraiu-a violentamente a si e colou a cara à dela. A rapariga soltou um grito e recuou precipitadamente para junto de mim. Impressas a vermelho, viam-lhe na face as marcas de duas fileiras de dentes. «Seu bruto!», exclamei. «Quer que o mande chicotear?».
No mesmo instante, todavia, refleti que o homem era um estranho, vindo sabe-se lá donde, que estava a ajudar-me de livre vontade, quando todos os outros me tinham deixado entregue à minha sorte. Como se me adivinhasse os pensamentos, não se ofendeu ante a minha ameaça, continuando a ocupar-se dos cavalos, e só uma vez se virou para mim. «Suba», disse depois. Efetivamente, estava tudo pronto. Uma bela parelha de cavalos observei como nenhuma até à data me transportara.
E subi, satisfeito. «Mas vou eu a conduzir; você não sabe o caminho», disse ao moço. «Com certeza», respondeu. «De qualquer maneira, eu não vou, fico aqui com a Rosa.» «Não», estremeceu a rapariga, precipitando-se para dentro de casa, com o justificado pressentimento de não poder escapar ao destino.
Ouvi o chocalhar da corrente da porta quando ela a colocou e, a seguir, o som da chave a rodar na fechadura. Verifiquei também que apagava as luzes do vestíbulo e depois as de todos os quartos por que ia passando, para que ele não pudesse descobri-la. «Você vem comigo», disse eu ao moço, «senão, não vou, por muito urgente que a minha viagem seja. Não faço tenção de pagar-lhe o favor atirando-lhe a rapariga para os braços.» «Arre!», gritou o moço, ao mesmo tempo que batia as palmas.
O cabriolé saltou para a frente como um tronco de madeira num turbilhão de água. Ouvi ainda a porta da minha casa a estilhaçar-se perante a arremetida do moço; depois, a tempestade não me deixou ver nem ouvir mais nada, abafando-me todos os sentidos. Mas isto não durou mais do que um momento, pois, como se a quinta do meu doente começasse mesmo à saída do portão do meu pátio, estava já a chegar. Os cavalos tinham-se imobilizado calmamente; o nevoeiro tinha parado e o luar brilhava em redor.
Os pais do meu doente correram para fora de casa, seguidos pela irmã. Fui quase literalmente erguido do cabriolé, não conseguindo perceber uma palavra das suas confusas exclamações.
No quarto do doente, o ar era quase irrespirável, devido ao fumo da lareira esquecida. Quis abrir uma janela, mas primeiro tinha de ver o paciente. Magro, sem febre, nem frio nem quente e de olhar vago, com o tronco nu, o jovem ergueu-se na cama de penas, atirou-me os braços ao pescoço e sussurro-me ao ouvido: «Deixe-me morrer, Sr. Doutor.» Relanceei a vista pelo quarto: ninguém o ouvira. Os pais estavam inclinados para a frente, aguardando em silêncio o meu veredicto; a irmã tinha ido buscar uma cadeira para a minha mala dos instrumentos. Abri-a e remexi, à procura do que precisava.
O rapaz continuava a agarrar-me, para me recordar a sua súplica; peguei numa pinça, examinei-a sob a luz da lanterna e pousei-a de novo. «Pois é», pensei, de modo blasfemo, «em casos destes, os deuses ajudam imenso: mandam o cavalo que falta, juntam-lhe outro por causa da urgência e, ainda por cima, até fornecem palafreneiro…» E só nessa altura me lembrei outra
vez de Rosa: que poderia eu fazer, como poderia salvá-la, como poderia libertá-la de sob aquele moço a dez milhas de distância, com uma parelha de cavalos que não conseguia controlar? Nesta altura os cavalos tinham conseguido folgar os arreios e abrir a janela pela parte de fora, não faço idéia como; um e outro tinham a cabeça enfiada pela janela e, nada perturbados pelos gritos da família, observavam o paciente. «O melhor é voltar já para casa», pensei, como se os cavalos estivessem a mandar-me retomar viagem. No entanto, deixei a irmã do doente, convencida de que eu
estava aturdido com o calor, tirar-me o casaco de peles.
Foram arranjar-me um copo de rum e o velho começou a dar-me palmadas
nas costas, com uma familiaridade justificada por esta oferta do seu tesouro.
Abanei a cabeça; para os estreitos limites da compreensão do velho, eu
devia estar indisposto: só assim se justificava a recusa da bebida.
A mãe estava junto ao leito do doente, persuadindo-me a assisti-lo. Cedi e,
enquanto um dos cavalos relinchava fortemente ao céu, encostei a cabeça
ao peito do rapaz, que estremeceu sob a minha barba molhada. Confirmei o
que sabia já: o rapaz estava fino; tinha qualquer coisa anormal na
circulação, saturada de café pela solícita mãe, mas estava fino e o melhor
que havia a fazer era pô-lo da cama para fora. Não sou eu, porém, que vou
reformar o mundo e, portanto, deixei-o mentir. Era o único médico do 6
distrito e cumpria a minha função até ao máximo, quase até aos limites do
possível. Apesar de mal pago, era generoso e ajudava os pobres. Ainda tinha
de ir ver se Rosa estava bem, e o rapaz que levasse a sua avante, pois a
mim também me apetecia morrer. Que fazia eu ali naquele interminável
Inverno? O meu cavalo tinha morrido e ninguém na aldeia me emprestaria
outro. Teria de tirar a minha parelha do curral dos porcos; se não tivesse
calhado serem cavalos, teria de deslocar-me puxado por porcos. Era assim
mesmo. E acenei afirmativamente com a cabeça para a família do doente.
Eles nada sabiam do sucedido e, se soubessem, não acreditavam. Passar
receitas é fácil, mas fazer as pessoas compreender as coisas é difícil. Bem,
era a altura de terminar a minha visita.
Mais uma vez tinha sido chamado sem necessidade, coisa a que já estava
habituado, pois todo o distrito me fazia à vida num inferno com chamadas
noturnas. Porém, sacrificar desta vez também Rosa, a linda rapariga que
estava lá em casa há anos e em que eu mal reparava, era pedir de mais.
Fosse como fosse, tinha de fazer todos os esforços por imaginar maneira de
não me irritar com aquela família, que, por muito boa vontade que tivesse,
não podia devolver-me Rosa. Todavia, ao fechar a mala e estender o braço
para o casaco de peles, vi os familiares do doente todos juntos, de pé: o pai
fungava, com o copo de rum na mão; a mãe, aparentemente desapontada
comigo – porquê? Que esperarão as pessoas? -, a morder os lábios, com
lágrimas nos olhos; quanto à irmã, agitava uma toalha encharcada de
sangue. Perante tal cenário, fiquei um tanto inclinado a acreditar que o
rapaz talvez estivesse mesmo doente. Ao dirigir-me para ele, acolheu-me
com um sorriso, como se eu lhe levasse o mais alimentício dos caldos de
dieta (ah, agora ambos os cavalos relinchavam em coro. Creio que o barulho
era uma dádiva do Céu para me auxiliar no exame do doente); desta vez,
verifiquei que estava realmente enfermo. Do lado direito, junto à anca, tinha
uma ferida aberta do tamanho da palma da mão. Cor-de-rosa, de
tonalidades várias, escura no interior e mais clara nos bordos, ligeiramente
granulada, parecia uma mina a céu aberto exposta à luz do dia, vista à
distância. Observada de mais perto, contudo, revelava outro distúrbio. Não
consegui evitar um assobio de surpresa. Do estreito interior da ferida
coleavam em direção à luz uns vermes da grossura e comprimento do meu
dedo mínimo, igualmente cor-de-rosa e manchados de sangue, de cabeças
pequeninas e muitas pernas minúsculas. Pobre rapaz, já ninguém podia
fazer nada por ti. Descobrira já a tua grande ferida; esse botão de rosa no
flanco estava a destruir-te. A família estava satisfeita, pois agora via-me
ocupado.
A irmã disse à mãe, a mãe ao pai, o pai a várias visitas que chegavam,
atravessando o luar na porta aberta, caminhando nos bicos dos pés,
mantendo o equilíbrio com os braços esticados. «Salve-me, sim?», 7
sussurrou o rapaz com um soluço, que a vida da própria ferida quase
abafou. A gente do meu distrito é assim. Esperam sempre impossíveis do
médico. Abandonaram as antigas crenças: o padre vai para casa e livre-se
das vestes, uma a uma; o médico, esse, consideram-no onipotente, com a
sua misericordiosa mão de cirurgião. Bem, seja como quiserem. Não os
obriguei a utilizarem os meus serviços; se me empregarem incorretamente
para fins sagrados, deixarei que isso me aconteça também, como se não me
bastasse ser um velho médico de aldeia, despojado da criada! E assim se
aproximaram a família e os velhos da aldeia, e me tiraram as roupas. Um
coro de crianças da escola, com o professor à frente, postou-se diante da
casa e cantou estes versos, com uma música extremamente simples:
Tirem-lhe a roupa, que ele já nos trata,
Se não nos cura, aqui mesmo se mata!
Só um médico, só um médico.
Depois fiquei despido e olhei calmamente para as pessoas, com os dedos na
barba e a cabeça inclinada para um lado. Estava inteiramente senhor de
mim e à altura da situação, e assim me mantive, apesar de não ter
salvação, pois nessa altura pegaram-me pelos pés e pela cabeça e
carregaram comigo até à cama. Pousaram-me nela, junto à parede, do lado
da ferida. Depois saíram todos do quarto e fecharam a porta. Pararam de
cantar.
A Lua ficou oculta por nuvens. Sentia o calor da cama à volta do corpo. As
cabeças dos cavalos, nas janelas abertas, ondulavam como sombras.
«Sabe», disse uma voz ao meu ouvido, «o senhor inspira-me muito pouca
confiança. No fim de contas, o senhor foi atirado pelos ares para aqui, não
veio pelo seu próprio pé. E, em vez de me dar assistência, vem roubar-me
espaço no meu leito de morte. A minha vontade é arrancar-lhe os olhos.»
«Tem razão», respondi, «não está certo. E, no entanto, eu sou médico. Que
posso fazer? Acredite que a minha situação também não é fácil.» «Acha que
eu me satisfaço com essa explicação? Ah, tenho de me satisfazer, não tenho
outro remédio. Sou sempre obrigado a suportar tudo.
A única coisa que eu trouxe ao mundo foi uma bela ferida; foi esse o meu
único legado.» «Meu jovem amigo», respondi, «o seu erro é não ter uma
visão suficientemente larga. Eu já estive em todos os quartos de doentes,
por todo o lado, e digo-lhe uma coisa: a sua ferida não é assim tão grave.
Feita numa esquina apertada com dois golpes de machado. Muita gente dá o
flanco e mal consegue ouvir o machado na floresta, e muito menos que ele
se aproxima.» «Isso é verdade ou está a aproveitar-se da minha febre para
me enganar?» «É mesmo verdade, aceite a palavra de honra de um médico
oficial.» E ele aceitou-a e sossegou. Mas agora eu tinha era de pensar em 8
fugir dali. Os cavalos mantinham-se ainda fielmente no mesmo sítio. Recolhi
rapidamente as roupas, o casaco de peles e a mala. Não queria perder muito
tempo a vestir-me; se os cavalos corressem de volta a casa como tinham
vindo, seria, por assim dizer, saltar daquela cama para a minha.
Obediente, um dos cavalos recuou, afastando-se da janela; atirei com a
trouxa das roupas para o cabriolé e o casaco de peles falhou o alvo, ficando
preso apenas por uma manga num gancho. Já não era mau. Saltei para o
cavalo. Com as rédeas soltas, a arrastarem pelo chão e os cavalos mal
apertados um ao outro, o cabriolé ia atrás, a oscilar, rebocando o meu
casaco de peles de rojo pela neve. «Arre», gritei; mas os cavalos não se
lançaram a galope: lentamente, como um trio de velhos, arrastamo-nos
pelos ermos cobertos de neve. Durante muito tempo, ficou a ecoar atrás de
nós a nova canção das crianças, esta falsa:
Alegrai-vos, doentes de todo o lado,
O médico está junto a vós, deitado!
Por este andar, nunca chegarei a casa. Posso dizer adeus à minha
florescente clínica. O meu sucessor está a roubar-me, mas em vão, pois não
pode tomar o meu lugar. Lá em casa, o moço repugnante há de estar
furioso. E Rosa será a vítima. Não quero pensar mais nisso.
Nu, exposto aos rigores da mais triste das estações do ano, com um veículo
deste mundo e cavalos sobrenaturais, com a minha muita idade, vagueio
perdido. O casaco de peles está pendurado na retaguarda do cabriolé, mas
não consigo lá chegar e não há um só do meu rebanho de ágeis doentes que
levante um dedo. Traído! Traído! Depois de ter acorrido a um falso alarme
noturno, já não há remédio. Nunca mais.
Sobre o Autor e sua obra

“Querido pai,
Tu me perguntaste recentemente por que afirmo
ter medo de ti. Eu não soube, como de costume, o
que te responder, em parte justamente pelo medo que
tenho de ti, em parte porque existem tantos detalhes
na justificativa desse medo, que eu não poderia reuni-
los no ato de falar de modo mais ou menos coerente”.
Carta ao pai-Franz Kafka
Franz Kafka nasceu em Praga a 3 de julho
de 1883, cidade que durante todos os 35 anos
da vida do escritor pertenceu à monarquia
austro-húngara. Filho de um abastado
comerciante judeu, Kafka cresceu sob as
influências de três culturas: a judia, a tcheca
e a alemã.
Filho de uma típica família judeu classe
média, da qual escolheu como ícone seu pai,
um comerciante autoritário, cuja figura
patriarcal ficou associada, na cabeça do
escritor, até o final de sua vida, a de um
gigante, ao mesmo tempo fascinante e
desprezível. Carta ao Pai, escrito em 1919, é
um longo desabafo em que Kafka
responsabiliza o pai (que é claro, nunca
recebeu a tal carta) por sua incapacidade de
viver, casar e amar como os outros. Escolherá
a literatura para tentar exorcizar esse fantasma.
Em 1914 o escritor tcheco Franz Kafka, em seu livro, “O Processo”, narrou a
história de um bancário, Joseph K., que, ao acordar, é preso por policiais sem
motivos declarados. O personagem parte para uma busca, durante toda obra, a fim
de descobrir o motivo pelo qual estava sendo levado a julgamento.
Em vida, lançou A Metamorfose (1915), Carta a meu Pai e Na Colônia Penal, ambos
de 1919, mas sem muita repercussão. Depois de morto, seu amigo Max Brod
patrocinou as edições de O Processo (1925) e O Castelo (1926), seus principais
romances, bem como o restante da obra kafkiana.